2008年2月13日水曜日

豪首相 議会でアボリジニに公式謝罪

豪首相が議会でアボリジニに公式謝罪した。
kevin ruddが議会でアボリジニに対して謝罪した。
「私達オーストラリア人の仲間によるこれらの深遠な悲しみ、苦痛および損失を
与えた法律および政策に対して議会は謝罪した(意訳)」
と始め、
「私達の誰もこの討論に道徳的優越感を持込むべきではない(意訳)」
と閉めた。

子供を連れ去られた父は「謝罪」を言うよりも
「隔離による重い苦しみを理解して欲しい」
と言う。

kevin ruddは公約を守った。
アボリジニの約1/4が強制的に遺伝子を変えられたと言うのだからひどい話だ。
純粋なアボリジニの遺伝子は絶滅するかも知れない。

「アボリジニへの政策や法律」は「捕鯨での日本への政策や法律」と同じだと
理解してない。
それこそ、国際的協定で決まったことに対して「議論すべきことではない」
と思う。

"None of us should bring a sense of moral superiority to this debate."


Online Videos by Veoh.com
JOAX 20080216 apology to aborigine


Kevin Rudd speech at Parliament opening


PM Rudd breaks with tradition for opening 42nd. parliament


PM Rudd will say 'sorry' to indigenous Australians


---Rudd: We say sorry---
http://www.abc.net.au/news/stories/2008/02/13/2161227.htm?section=justin


First Cut: Rudd delivers apology (ABC News)
http://www.abc.net.au/reslib/200802/r223417_882357.asx


First Cut: Nelson replies to the apology (ABC News)
http://www.abc.net.au/reslib/200802/r223433_882458.asx


Look back on the history of the apology (ABC News)
http://www.abc.net.au/reslib/200802/r223418_882363.asx

Kevin Rudd's full speech (ABC News)
http://mpegmedia.abc.net.au/news/audio/audio/200802/20080213-rudd-apology.mp3

Prime Minister Kevin Rudd has delivered the long-awaited apology to Australia's Stolen Generations.

Addressing a packed House of Representatives this morning, Mr Rudd said the Parliament apologised for laws and policies which had "inflicted profound grief, suffering and loss on these our fellow Australians."

"For the pain, suffering and hurt of these Stolen Generations, their descendants and for their families left behind, we say sorry," he said.

"To the mothers and the fathers, the brothers and the sisters, for the breaking up of families and communities, we say sorry.

"And for the indignity and degradation thus inflicted on a proud people and a proud culture, we say sorry."

As Mr Rudd was speaking hundreds of people had gathered outside Parliament House to watch events unfold on big screens.

"We the Parliament of Australia respectfully request that this apology be received in the spirit in which it is offered as part of the healing of the nation," Mr Rudd continued.

"For the future we take heart; resolving that this new page in the history of our great continent can now be written.

"We today take this first step by acknowledging the past and laying claim to a future that embraces all Australians."

"... A future where all Australians, whatever their origins, are truly equal partners, with equal opportunities and with an equal stake in shaping the next chapter in the history of this great country, Australia."

Mr Rudd says the apology is being made to "remove a great stain on the soul of the nation.

"The time has come, well and truly come, for all peoples of our great country ... all Australians, those who are Indigenous and those who are not, to come together, to reconcile, and build a future for our great nation."

'Sheer brutality'

Mr Rudd told the chamber the moving story of one member of the Stolen Generations, taken from her family in the Northern Territory.

He spoke of the "sheer brutality" of separating a mother from her children, which he described as "a deep assault on our senses and our most elemental humanity".

In an attack on the government of John Howard, he said it had treated the Stolen Generations with a "stony, stubborn and deafening silence for more than a decade".

"[There was] a view that we should look for any pretext to push this great wrong to one side," he said.

"To leave it languishing with the ... academics and the 'cultural warriors', for who the Stolen Generations are little more than an interesting sociological phenomenon.

"But as of today the time for denial is at last come to an end."

Fair go

Mr Rudd says reconciliation is a reflection of a core tenet of Australian society: the concept of a fair go for all.

"For our nation, the course of action is clear ... and that is to deal now with what has become one of the darkest chapters in our nation's history."

"In doing so, we are also wrestling with our own souls.

"As Prime Minister of Australia, I am sorry. On behalf of the Government of Australia, I am sorry. On behalf of the Parliament of Australia, I am sorry. And I offer you this apology without qualification."

Mr Rudd said he hoped today's apology would open a new era in Australian history.

"We have had sufficient audacity and faith to advance part way to that future, with arms extended rather than with fists still clenched," he said.

"Let us allow this day of national reconciliation to become one of those rare moments in which we might just be able to transform the way in which the nation thinks about itself.

"For the nation to bring the first two centuries of our settled history to a close ... and embrace with awe these ancient cultures which we are blessed, truly blessed to have among us."

Mr Rudd's speech was greeted with prolonged applause from both sides of the House and from those gathered outside.

Good intentions

Responding to the motion, Opposition Leader Brendan Nelson warned against judging actions of the past by the standards of the present day.

"Each one of us has a duty to understand what has been done in our names," he said.

"Our responsibilty, every one of us, is to understand what happened here. Our generation does not own these actions. Nor should it feel guilt for what was done, in many cases, with the best intentions."

Speaking of the early settlers who founded the modern nation of Australia, and the Indigenous people they encountered, he said: "We cannot from the comfort of the 21st century begin to imagine what they overcame - Indigenous and non-Indigenous - to give us what we have and make us what we are."

And he referred to Opposition unease about the use of the word "Stolen".

"Many Australians are hurt by accusations of theft, in relation to their good intentions," he said.

"None of us should bring a sense of moral superiority to this debate."

Like Mr Rudd, Dr Nelson recounted the story of a member of the Stolen Generations.

Speaking of a child taken from her father, he said she did not want people to say "sorry" to her. But she wanted people to understand the enormous pain the separation caused her.

And he said there should be no monetary compensation because no compensation fund could erase that pain.

Dr Nelson's comments were badly received by some members of the crowd outside Parliament House, where he was booed and heckled as he spoke on the big screens.


---豪首相:先住民アボリジニに謝罪 過去の親子隔離政策で---
毎日新聞 2008年2月13日 0時36分 (最終更新時間 2月13日 1時27分)
http://mainichi.jp/select/world/asia/news/20080213k0000m030180000c.html

 【ジャカルタ支局】オーストラリアのラッド首相は13日、先住民アボリジニの子供を親から強制的に隔離した過去の政策について議会で謝罪する。政府がこの問題で公式に謝罪するのは初めて。12日の議会開会式には、アボリジニの代表が初めて招待され、伝統の踊りや音楽を披露した。
 豪州では1910年ごろから70年代まで、白人社会への同化を目的に、白人とアボリジニの間に生まれた子供を親から引き離し、施設などで養育させた。こうした子供は「盗まれた世代」と呼ばれ、約10万人が対象になったとされる。
 12日に公表された謝罪文によると、「深い悲しみと苦難、損失を与えた過去の政策をおわびする」などと表現している。謝罪は首相の動議という形で議会に提出され、採択される見通し。
 隔離政策について、保守連合のハワード前首相は「過去の行為に今の世代は責任がない」として謝罪を拒否。しかし、昨年末に発足した労働党のラッド政権は、先住民問題を主要政策に挙げていた。
 豪州の人口約2100万人のうち、アボリジニは約46万人。


---強制隔離「おわびしたい」 豪首相、先住民に謝罪---
2008年2月12日 21時52分
http://www.tokyo-np.co.jp/s/article/2008021201000766.html

 【シドニー12日共同】オーストラリアのラッド首相は12日、親子を強制隔離した過去の政策で被害を受けた先住民アボリジニに対し「深い悲しみを与え、おわびしたい」と謝罪する文書を公表した。議会で13日、首相が動議として提出、与野党一致で採択される見通し。
 政府がこの問題で公式謝罪するのは初めて。昨年11月の総選挙で勝利したラッド政権は先住民問題を主要政策の1つに掲げている。
 1910年ごろから70年ごろまでの歴代政府は「白人社会に同化させる」目的で、白人とアボリジニの間に生まれた子を親から引き離し、白人家庭や施設で養育させた。被害に遭った子どもは約10万人ともいわれ、「盗まれた世代」と呼ばれている。
 文書は「盗まれた世代の人たちや残された家族に与えた苦悩や傷を申し訳なく思う」「誇り高い人々に与えた侮辱をおわびしたい」などと、「ソーリー」という謝罪の言葉を3回繰り返した。


---豪州 アボリジニに過去の政策を謝罪へ---
2008.2.12 19:30
http://sankei.jp.msn.com/world/asia/080212/asi0802121930006-n1.htm

 【シンガポール=藤本欣也】オーストラリアのラッド首相は13日、先住民であるアボリジニに対し、過去の政権が行った政策について公式に謝罪する。同国首相がアボリジニへの政策で謝罪を表明するのは初めて。12日には首都キャンベラの連邦議会に史上初めてアボリジニを招待して記念式典が催され、ラッド首相は「きょう私たちは過去の誤りを正すため、小さいが意義のある一歩を踏み出した」と強調した。
 この日、議会内のホールで行われた式典ではアボリジニたちが「歓迎」を意味する舞踊を披露。先住民であるアボリジニたちが所有していた土地に、首都キャンベラが建設されたことが公式に認められた格好となった。
 アボリジニは、「原住民」を意味する英語のABORIGINEに由来し、現在の人口は島嶼(とうしよ)部を含めると約46万人で、豪州の全人口約2000万人の2%強に当たる。
 アボリジニたちは18世紀以降、英国からの流刑者を中心とした白人の入植過程で、「ハンティング」と称して殺害されたり、土地を奪われたりするなど、さまざまな迫害に遭ってきた。20世紀に入ると、白人優遇の「白豪主義」のもと、隔離政策が実施された。

 特に、1910年代から70年代にかけて、アボリジニの子供たちを親元から引き離し、白人の家庭などで養育させる同化政策が続いた。「盗まれた世代」と呼ばれたこうした子供たちは約10万人に上るとみられている。
 ラッド首相が13日に連邦議会で謝罪を表明するのは、隔離・同化政策についてで、豪州の報道によると、「『盗まれた世代』とその家族たちが受けた苦しみや痛みに対し謝罪する」「誇りある人々と文化が受けた侮辱に対し謝罪する」などと表現されるという。
 これまでハワード前保守連合政権は謝罪に応じてこなかったが、労働党のラッド党首は昨年11月の総選挙でアボリジニへの謝罪を公約に掲げて圧勝、政権を奪取した。
 ただ、ラッド首相はアボリジニに対する補償金の支払いには応じない方針で、その代わり、教育や医療、経済面における、アボリジニとその他豪州国民との格差是正に全力で取り組む決意を表明する見通しだ。

0 コメント: